ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΛΕΞΕΩΝ ΝΕΟΥ SITE
- makis
- Διαχειριστής Site
- Δημοσιεύσεις: 6722
- Εγγραφή: 29 Φεβ 2008, 18:19
- Νομός κατοικίας: Ν. Θεσσαλονίκης
- Δήμος - Κοινότητα: Θεσσαλονίκης
- Φύλο: Άντρας
- Παπούτσι: 46
- Μπλούζα: L
- Τραπ. λογ/σμός: Eurobank
- Τοποθεσία: ΠΛΑΤΕΙΑ ΑΝΤΙΓΟΝΙΔΩΝ - ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ
- Επικοινωνία:
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΛΕΞΕΩΝ ΝΕΟΥ SITE
Εδω θα γραφουμε τις λεξεις που πρεπει να μεταφρασουμε για το νεο site !
Μπορει οποιο μελος θελει να πει την γνωμη του αλλα μην κανετε πολλα ποστ ετσι ωστε το θεμα να μεινει καθαρο με λιγα και βασικα ποστ.
Αρα αν θελετε να προτείνετε κατι να το κανετε με τροποποιηση στο ΠΡΩΤΟ σας ποστ
Επειδη το νεο site ειναι σε δομη απο site πωλησεις αντικειμενων αρα υπαρχουν λεξεις που πρεπει να τις φέρουμε στα μετρα μας
Λιστα με τις λεξεις (θα μπαινουν και αλλες ) :
Πουλησε = χαρισε
Αγόρασε = παρέλαβε
Πωλητης = ....
Αγοραστης = ....
Μπορει οποιο μελος θελει να πει την γνωμη του αλλα μην κανετε πολλα ποστ ετσι ωστε το θεμα να μεινει καθαρο με λιγα και βασικα ποστ.
Αρα αν θελετε να προτείνετε κατι να το κανετε με τροποποιηση στο ΠΡΩΤΟ σας ποστ
Επειδη το νεο site ειναι σε δομη απο site πωλησεις αντικειμενων αρα υπαρχουν λεξεις που πρεπει να τις φέρουμε στα μετρα μας
Λιστα με τις λεξεις (θα μπαινουν και αλλες ) :
Πουλησε = χαρισε
Αγόρασε = παρέλαβε
Πωλητης = ....
Αγοραστης = ....
ΑΠΟ ΑΥΡΙΟ ΕΝΑ ΚΑΛΥΤΕΡΟ XARISETO.GR
===========================
THRIFT STORE (ΧΑΡΙΣΟΜΑΓΑΖΟ) Ανοιχτο 15:00 εψς 23:00 ΕΚΤΟΣ Κυριακης
CU: 6945.175598 , Τηλ: 231.2.203040
Χρωστάω γραμ/μα : dianeira
ΒΟΗΘΟΣ ΜΕΛΩΝ
===========================
THRIFT STORE (ΧΑΡΙΣΟΜΑΓΑΖΟ) Ανοιχτο 15:00 εψς 23:00 ΕΚΤΟΣ Κυριακης
CU: 6945.175598 , Τηλ: 231.2.203040
Χρωστάω γραμ/μα : dianeira
ΒΟΗΘΟΣ ΜΕΛΩΝ
-
- Οικονομική στήριξη
- Δημοσιεύσεις: 566
- Εγγραφή: 14 Φεβ 2014, 20:53
- Νομός κατοικίας: Ν. Ηλείας
- Δήμος - Κοινότητα: Αμαλιάδας Ηλείας
- Φύλο: Άντρας
- Παπούτσι: 43
- Μπλούζα: L
- Τραπ. λογ/σμός: Paypal
- Επικοινωνία:
Re: ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΛΕΞΕΩΝ ΝΕΟΥ SITE
Ιδέες:
Πωλητής = Μέλος που χαρίζει, αποστολέας
Αγοραστής = παραλήπτης
Πωλητής = Μέλος που χαρίζει, αποστολέας
Αγοραστής = παραλήπτης
| μικροδεμα (<2κ) ή δέμα & οίκοι επίδοση ΕΛΤΑ// Boxnow .
Αν έχω ξεχάσει καμιά απόσυρση, θυμήστε τό μου:).
ΕΔΩ ΟΙ ΕΝΕΡΓΕΣ ΑΓΓΕΛΙΕΣ ΜΟΥ Γενικά ψάχνω οτιδήποτε μπορεί να χρησιμοποιηθεί για σκύλο (τροφή, οδηγοί, αξεσουάρ, βιταμίνες/συμπληρώματα, κουβέρτες ΚΟΚ)
Στειρώστε το σκύλο, τη γάτα, το κουνέλι σας. Πιέστε δήμο για δημοτικό κτηνιατρείο & πρόγραμμα διαχείρισης αδέσποτων. Στηρίξτε σωματεία & εθελοντές.
Αν έχω ξεχάσει καμιά απόσυρση, θυμήστε τό μου:).
ΕΔΩ ΟΙ ΕΝΕΡΓΕΣ ΑΓΓΕΛΙΕΣ ΜΟΥ Γενικά ψάχνω οτιδήποτε μπορεί να χρησιμοποιηθεί για σκύλο (τροφή, οδηγοί, αξεσουάρ, βιταμίνες/συμπληρώματα, κουβέρτες ΚΟΚ)
Στειρώστε το σκύλο, τη γάτα, το κουνέλι σας. Πιέστε δήμο για δημοτικό κτηνιατρείο & πρόγραμμα διαχείρισης αδέσποτων. Στηρίξτε σωματεία & εθελοντές.
- vadaris
- Υπέρβαση ορίου ζήτησης
- Δημοσιεύσεις: 6825
- Εγγραφή: 21 Μαρ 2010, 13:49
- Νομός κατοικίας: Ν. Ηρακλείου
- Δήμος - Κοινότητα: Αρχανών Ηρακλείου
- Φύλο: Άντρας
- Παπούτσι: 41
- Μπλούζα: L
- Τραπ. λογ/σμός: Πειραιώς
- Επικοινωνία:
Re: ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΛΕΞΕΩΝ ΝΕΟΥ SITE
Πωλητής = (Ο) Χαρίζων
ΕΔΩ ΟΙ ΕΝΕΡΓΕΣ ΑΓΓΕΛΙΕΣ ΜΟΥ
ΕΔΩ ΟΙ ΣΥΛΛΟΓΕΣ ΜΟΥ ΜΕ ΚΙΝΗΤΑ ΚΑΙ ΤΗΛΕΚΑΡΤΕΣ
Δεν χαρίζω με σειρά προτεραιότητας. Κρατάω πάντα αναμονή 2-3 μέρες
Έχω Paypal και Πειραιώς
Μπορώ να σας βοηθήσω και σε αγορές από το ebay
Φιλικά Γιάννης
"Ποτέ μην τα βάζεις με έναν ηλίθιο.Θα σε ρίξει στο επίπεδό του και θα σε νικήσει λόγω εμπειρίας"
Χρωστάω 1,50€ σε Mishkalito και 0,50€ σε xeniachr
ΕΔΩ ΟΙ ΣΥΛΛΟΓΕΣ ΜΟΥ ΜΕ ΚΙΝΗΤΑ ΚΑΙ ΤΗΛΕΚΑΡΤΕΣ
Δεν χαρίζω με σειρά προτεραιότητας. Κρατάω πάντα αναμονή 2-3 μέρες
Έχω Paypal και Πειραιώς
Μπορώ να σας βοηθήσω και σε αγορές από το ebay
Φιλικά Γιάννης
"Ποτέ μην τα βάζεις με έναν ηλίθιο.Θα σε ρίξει στο επίπεδό του και θα σε νικήσει λόγω εμπειρίας"
Χρωστάω 1,50€ σε Mishkalito και 0,50€ σε xeniachr
-
- VIP Member
- Δημοσιεύσεις: 2907
- Εγγραφή: 13 Ιαν 2011, 01:55
- Νομός κατοικίας: Ν. Θεσσαλονίκης
- Δήμος - Κοινότητα: Θερμαϊκού Θεσσαλονίκης
- Φύλο: Γυναίκα
- Τοποθεσία: Περαία
- Επικοινωνία:
Re: ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΛΕΞΕΩΝ ΝΕΟΥ SITE
πωλητής = ο χαρίζων,ή ο δωρητής ή δότης ή ο διαθέτης ή προσφέρων,ή πάροχος ή παρέχων σε άλλη περίπτωση ο δανείζων ή δανειστής
αγοραστής = ο λήπτης , ή ο δέκτης, ή αποδέκτης, ή ο παραλήπτης σε άλλη περίπτωση ο δανειζόμενος
αγοραστής = ο λήπτης , ή ο δέκτης, ή αποδέκτης, ή ο παραλήπτης σε άλλη περίπτωση ο δανειζόμενος
- athanasiamak
- Οικονομική στήριξη
- Δημοσιεύσεις: 15979
- Εγγραφή: 09 Ιουν 2012, 10:07
- Νομός κατοικίας: Ν. Κορινθίας
- Δήμος - Κοινότητα: Σικυωνίων Κορινθίας
- Φύλο: Γυναίκα
- Παπούτσι: 39
- Μπλούζα: L
- Τραπ. λογ/σμός: Πειραιώς
- Επικοινωνία:
Re: ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΛΕΞΕΩΝ ΝΕΟΥ SITE
προτεινόμενο:
πωλητής = ο χαρίζων, ο δότης
αγοραστής = ο αποδέκτης
Όποιες λέξεις - φράσεις βλέπω να επαναλαμβάνονται (όσο κάνω μετάφραση και 'γω στο νέο σάιτ) θα τις προτείνω κι εδώ για μετάφραση. :
edit:
φράση "Business Type Header": όπου "Business" μεταφράζουμε πως;(ακριβής μετάφραση=επιχείριση).
πωλητής = ο χαρίζων, ο δότης
αγοραστής = ο αποδέκτης
Όποιες λέξεις - φράσεις βλέπω να επαναλαμβάνονται (όσο κάνω μετάφραση και 'γω στο νέο σάιτ) θα τις προτείνω κι εδώ για μετάφραση. :
edit:
φράση "Business Type Header": όπου "Business" μεταφράζουμε πως;(ακριβής μετάφραση=επιχείριση).
- echelon2011
- Οικονομική στήριξη
- Δημοσιεύσεις: 2429
- Εγγραφή: 15 Δεκ 2011, 23:01
- Νομός κατοικίας: Ν. Αττικής-Πειραιώς
- Δήμος - Κοινότητα: Γαλατσίου Αττικής
- Φύλο: Άντρας
- Τραπ. λογ/σμός: Πειραιώς
- Τοποθεσία: Αθήνα
- Επικοινωνία:
Re: ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΛΕΞΕΩΝ ΝΕΟΥ SITE
Business type = "είδος επιχείρισης", η πιο γενικά "επαγγελματική κατηγορία"athanasiamak έγραψε:
φράση "Business Type Header": όπου "Business" μεταφράζουμε πως;(ακριβής μετάφραση=επιχείριση).
header = "επικεφαλίδα"
Όλο μαζί = "επικεφαλίδα επαγγελματικής κατηγορίας"
Υποθέτω ότι αναφέρεται στο "κουτάκι" που επιλέγει κάποιος το επάγγελμα που ασκεί.
- athanasiamak
- Οικονομική στήριξη
- Δημοσιεύσεις: 15979
- Εγγραφή: 09 Ιουν 2012, 10:07
- Νομός κατοικίας: Ν. Κορινθίας
- Δήμος - Κοινότητα: Σικυωνίων Κορινθίας
- Φύλο: Γυναίκα
- Παπούτσι: 39
- Μπλούζα: L
- Τραπ. λογ/σμός: Πειραιώς
- Επικοινωνία:
Re: ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΛΕΞΕΩΝ ΝΕΟΥ SITE
Το που αναφέρεται δεν το γνωρίζω και αυτό εκτιμώ προσωπικά ότι είναι η πρόκληση και το δύσκολο αυτής της δουλειάς.
ότι πρέπει με κάποιον τρόπο να "καταλαβαίνουμε" σε τι αναφέρεται η κάθε περιγραφή που είναι να μεταφραστεί ώστε να γίνεται κάθε φορά η μετάφραση to the point...
Αλλού έχει "Business Business Type"
Εδώ -υποθέτω πάντα- ότι πρέπει να μεταφράσω το "Business" και ότι το "Business Type" που ακολουθεί μου το βάζει για να καταλάβω τι πρέπει να γράψω(περιγράφει δλδ το "Business"). Αν είναι έτσι οκ. Επανέρχεται όμως έτσι το αρχικό ερώτημα. Πώς πρέπει να μεταφραστεί το Business(ακριβής μετάφρση "επιχείριση");
ότι πρέπει με κάποιον τρόπο να "καταλαβαίνουμε" σε τι αναφέρεται η κάθε περιγραφή που είναι να μεταφραστεί ώστε να γίνεται κάθε φορά η μετάφραση to the point...
Αλλού έχει "Business Business Type"
Εδώ -υποθέτω πάντα- ότι πρέπει να μεταφράσω το "Business" και ότι το "Business Type" που ακολουθεί μου το βάζει για να καταλάβω τι πρέπει να γράψω(περιγράφει δλδ το "Business"). Αν είναι έτσι οκ. Επανέρχεται όμως έτσι το αρχικό ερώτημα. Πώς πρέπει να μεταφραστεί το Business(ακριβής μετάφρση "επιχείριση");
-
- Οικονομική στήριξη
- Δημοσιεύσεις: 566
- Εγγραφή: 14 Φεβ 2014, 20:53
- Νομός κατοικίας: Ν. Ηλείας
- Δήμος - Κοινότητα: Αμαλιάδας Ηλείας
- Φύλο: Άντρας
- Παπούτσι: 43
- Μπλούζα: L
- Τραπ. λογ/σμός: Paypal
- Επικοινωνία:
Re: ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΛΕΞΕΩΝ ΝΕΟΥ SITE
Έχω μπλέξει με διάφορα. Θα μπω στην πλατφόρμα το ΣΚ.
Σκοπός είναι να χρησιμποιηθεί απλή γλώσσα. Για το πωλητής/αγοραστής σκέφτηκα το μέλος που χαρίζει/δίνει/προσφέρει και παραλήπτης ή αποστολέας/παραλήπτης κατ' αναλογία με τα ΕΛΤΑ που χρησιμοποιούμε καργά:).
Προσωπικά, θα απέφευγα έννοιες όπως δάνειο, επίθετα (χαρίζων, παρέχων) ή ουσιαστικά που θυμίζουν άλλες έννοιες (δωρητής πχ)
Business type: Πού αναφέρεται; Σε ποια ενότητα; αφορά το αντικείμενο που χαρίζεται ή την ιδιότητα του αποστολέα;
Σκοπός είναι να χρησιμποιηθεί απλή γλώσσα. Για το πωλητής/αγοραστής σκέφτηκα το μέλος που χαρίζει/δίνει/προσφέρει και παραλήπτης ή αποστολέας/παραλήπτης κατ' αναλογία με τα ΕΛΤΑ που χρησιμοποιούμε καργά:).
Προσωπικά, θα απέφευγα έννοιες όπως δάνειο, επίθετα (χαρίζων, παρέχων) ή ουσιαστικά που θυμίζουν άλλες έννοιες (δωρητής πχ)
Business type: Πού αναφέρεται; Σε ποια ενότητα; αφορά το αντικείμενο που χαρίζεται ή την ιδιότητα του αποστολέα;
| μικροδεμα (<2κ) ή δέμα & οίκοι επίδοση ΕΛΤΑ// Boxnow .
Αν έχω ξεχάσει καμιά απόσυρση, θυμήστε τό μου:).
ΕΔΩ ΟΙ ΕΝΕΡΓΕΣ ΑΓΓΕΛΙΕΣ ΜΟΥ Γενικά ψάχνω οτιδήποτε μπορεί να χρησιμοποιηθεί για σκύλο (τροφή, οδηγοί, αξεσουάρ, βιταμίνες/συμπληρώματα, κουβέρτες ΚΟΚ)
Στειρώστε το σκύλο, τη γάτα, το κουνέλι σας. Πιέστε δήμο για δημοτικό κτηνιατρείο & πρόγραμμα διαχείρισης αδέσποτων. Στηρίξτε σωματεία & εθελοντές.
Αν έχω ξεχάσει καμιά απόσυρση, θυμήστε τό μου:).
ΕΔΩ ΟΙ ΕΝΕΡΓΕΣ ΑΓΓΕΛΙΕΣ ΜΟΥ Γενικά ψάχνω οτιδήποτε μπορεί να χρησιμοποιηθεί για σκύλο (τροφή, οδηγοί, αξεσουάρ, βιταμίνες/συμπληρώματα, κουβέρτες ΚΟΚ)
Στειρώστε το σκύλο, τη γάτα, το κουνέλι σας. Πιέστε δήμο για δημοτικό κτηνιατρείο & πρόγραμμα διαχείρισης αδέσποτων. Στηρίξτε σωματεία & εθελοντές.
-
- VIP Member
- Δημοσιεύσεις: 2907
- Εγγραφή: 13 Ιαν 2011, 01:55
- Νομός κατοικίας: Ν. Θεσσαλονίκης
- Δήμος - Κοινότητα: Θερμαϊκού Θεσσαλονίκης
- Φύλο: Γυναίκα
- Τοποθεσία: Περαία
- Επικοινωνία:
Re: ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΛΕΞΕΩΝ ΝΕΟΥ SITE
Αν ήταν site πωλήσεων , προφανώς το business type = εμπορικό είδος , ιδιωματισμός που χρησιμοποιείται στην αγγλική, στην κυριολεξία σημαίνει είδος επιχείρισης, εσείς θέλετε να μεταφράσετε στην κυριολεξία ή να φέρετε τη φράση αυτή στα μέτρα του χάρισέ το ;athanasiamak έγραψε:Το που αναφέρεται δεν το γνωρίζω και αυτό εκτιμώ προσωπικά ότι είναι η πρόκληση και το δύσκολο αυτής της δουλειάς.
ότι πρέπει με κάποιον τρόπο να "καταλαβαίνουμε" σε τι αναφέρεται η κάθε περιγραφή που είναι να μεταφραστεί ώστε να γίνεται κάθε φορά η μετάφραση to the point...
Αλλού έχει "Business Business Type"
Εδώ -υποθέτω πάντα- ότι πρέπει να μεταφράσω το "Business" και ότι το "Business Type" που ακολουθεί μου το βάζει για να καταλάβω τι πρέπει να γράψω(περιγράφει δλδ το "Business"). Αν είναι έτσι οκ. Επανέρχεται όμως έτσι το αρχικό ερώτημα. Πώς πρέπει να μεταφραστεί το Business(ακριβής μετάφρση "επιχείριση");
- athanasiamak
- Οικονομική στήριξη
- Δημοσιεύσεις: 15979
- Εγγραφή: 09 Ιουν 2012, 10:07
- Νομός κατοικίας: Ν. Κορινθίας
- Δήμος - Κοινότητα: Σικυωνίων Κορινθίας
- Φύλο: Γυναίκα
- Παπούτσι: 39
- Μπλούζα: L
- Τραπ. λογ/σμός: Πειραιώς
- Επικοινωνία:
Re: ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΛΕΞΕΩΝ ΝΕΟΥ SITE
socratisv αυτό ακριβώς λέω η γυναίκα! Πως δεν υπάρχει δυνατότητα να ξέρουμε αυτό που ζητάει μετάφραση σε ποιά ενότητα - και κατηγορία και υποκατηγορία και όπως θέλετε πείτε το - ανήκει.
doritta δεν θέλουμε να μεταφράσουμε στην κυριολεξία, γι' αυτό γίνεται αυτή η συζήτηση εδώ. Να το φέρουμε στα μέτρα ενός νέου χαριστικού σάιτ θέλουμε. Αν μιλά όμως είτε για επιχείριση είτε είδος επιχείρισης είτε εμπορικό είδος πώς αυτό συμβαδίζει με ένα χαριστικό σάιτ και πως θα καταλήξουμε σε μια μετάφραση που να του ταιριάζει όταν δεν ξέρουμε αυτό που μεταφράζουμε σε ποια κατηγορία - ενότητα κ.λπ. αναφέρεται όπως είπα παραπάνω.
Δεν ξέρω, ας το δεις όταν θα έχεις χρόνο πάλι όπως είπες socratisv μπας και βοηθηθώ και 'γω λίγο...
(Μία ενότητα που αναφέρεται - για παράδειγμα- γιατί αναφέρεται σε πολλές είναι η "Browse Sellers").
doritta δεν θέλουμε να μεταφράσουμε στην κυριολεξία, γι' αυτό γίνεται αυτή η συζήτηση εδώ. Να το φέρουμε στα μέτρα ενός νέου χαριστικού σάιτ θέλουμε. Αν μιλά όμως είτε για επιχείριση είτε είδος επιχείρισης είτε εμπορικό είδος πώς αυτό συμβαδίζει με ένα χαριστικό σάιτ και πως θα καταλήξουμε σε μια μετάφραση που να του ταιριάζει όταν δεν ξέρουμε αυτό που μεταφράζουμε σε ποια κατηγορία - ενότητα κ.λπ. αναφέρεται όπως είπα παραπάνω.
Δεν ξέρω, ας το δεις όταν θα έχεις χρόνο πάλι όπως είπες socratisv μπας και βοηθηθώ και 'γω λίγο...
(Μία ενότητα που αναφέρεται - για παράδειγμα- γιατί αναφέρεται σε πολλές είναι η "Browse Sellers").